[size=0.882em]如今,每个养宠物的人都会给自家“毛孩子”起个有意义的名字,而且起的名字是越来越洋气可爱。比如说,有像“牛奶、布丁、咖啡、球球、妞妞、肉肉”这种可爱的适合萌系宠物的名字;也有像“皮特、萝莉、洛奇、罗斯、罗伯特、贝塔、彼得”这种英译人名的洋气名字。
老外说“pet name”可不是问你“宠物的名字”-1.jpg
[size=0.882em]林志玲和宠物Coffee
老外说“pet name”可不是问你“宠物的名字”-2.jpg
[size=0.882em]林俊杰和宠物Momo
老外说“pet name”可不是问你“宠物的名字”-3.jpg
[size=0.882em]蔡依林和宠物Whoo Hoo
[size=0.882em]今天,我们就来说说宠物名字。首先,来回答一个问题:pet是宠物,那么pet name是宠物名字吗?其实不然,千万别听到“Do you have a pet name?”这句话就以为别人是在问你“宠物的名字”,这么理解是错的。
[size=0.882em]其实,pet name这种名字我们大家都有。接下来,就跟着小编一起学习下pet name以及与name有关的地道表达吧。
[size=0.882em]pet name
[size=0.882em]平常在家里,父母都会叫我们“小名”;男女朋友相处,都会给对方起一个“爱称”。所以,pet name的真正含义就是“小名、爱称”,通常表达的是家人和朋友之间的一种亲近,一种喜欢。
老外说“pet name”可不是问你“宠物的名字”-4.jpg
[size=0.882em]My current pet name for her is "bear" because she has to hibernate every night.
[size=0.882em]我现在给她的爱称是“熊熊”,因为她每天晚上都要冬眠。
[size=0.882em]Bruce's pet name for Noelle is "Otter," which can be embarrassing when other people hear it.
[size=0.882em]布鲁斯给诺艾尔起了一个小名叫“奥特”,每当别人听到这个名字的时候会很尴尬。
老外说“pet name”可不是问你“宠物的名字”-5.jpg
[size=0.882em]注:Otter也可以指水獭,一种动物。水獭躯体长,吻短,眼睛稍突而圆,耳朵小,四肢短,体背部为咖啡色,腹面呈灰褐色。
[size=0.882em]big name
[size=0.882em]知道了pet name是小名,可千万别想当然地认为big name的意思是“大名”。大名一般都是指你的“名字”,也就是西方国家中的 "given name"或者“first name”。
[size=0.882em]该短语真正的意思是“知名人士,大人物;众所周知的事情”。除了名词,你也可以将用作修饰语,即big-name,将其形容词化,表达“大名鼎鼎的”意思。
[size=0.882em]除此之外,big name还有同义表达big noise,这两个短语可以实现同义替换。
老外说“pet name”可不是问你“宠物的名字”-6.jpg
[size=0.882em]Gordon Ramsay is one of the big names in the culinary world.
[size=0.882em]戈登·拉姆齐是厨艺界大名鼎鼎的人物之一。
[size=0.882em]They won the support of big-name investors.
[size=0.882em]他们获得了知名投资人士的支持。
[size=0.882em]household name
[size=0.882em]说完了以上两个地道表达之后,你知道“家喻户晓”用英语怎么说吗?相信很多人对这一表达并不陌生,即household name,可以指家喻户晓的人或物。
老外说“pet name”可不是问你“宠物的名字”-7.jpg
[size=0.882em]Bruce Lee is undoubtedly a household name in America.
[size=0.882em]李小龙无疑是一个在全美家喻户晓的名字。
[size=0.882em]Becoming a household name, however, brought its problems for Slater with his every move being headline news.
可是成了家喻户晓的人物倒为斯莱特带来了许多麻烦,他的一举一动都成了要闻。
[size=0.882em]The vacuum cleaner is the leading brand in the market and a household name.
[size=0.882em]真空吸尘器是市场上的一个领军品牌,家喻户晓。
[size=0.882em]to name but a few
[size=0.882em]接下来,说说to name but a few,这个短语常常在写作中可以用到,表示“略举数例;仅举几例”,尤其是当种类非常多的时候。
[size=0.882em]What are the problems with house? Well, to name a few, the décor is ugly and several of the appliances don't work.
[size=0.882em]房子究竟有哪些问题呢?好吧,问题太多了,比方说装饰太丑以及一些电器不能正常使用。
[size=0.882em]We have a huge range of exotic teas—assam, pu-erh, guayusa, yerba mate, to name but a few.
[size=0.882em]我们有丰富的外来茶种,包括阿萨姆邦、普洱茶、冬青茶和巴拉圭茶。这只是其中几种而已。
[size=0.882em]name and shame
[size=0.882em]一读到该短语,是不是觉得很押韵?先弄明白一点,这是一个动词词组,即name是个动词,表示“说出…的名称或姓名”。而shame也是动词,表示“使…感到羞愧,羞辱”。
[size=0.882em]在正式场合中,可以用“name and shame”表示“公开指责”的意思;在日常对话中,它可以被理解为“点名批评”。
老外说“pet name”可不是问你“宠物的名字”-8.jpg
[size=0.882em]The newspaper article named and shamed celebrities who are not paying their taxes.
[size=0.882em]报纸上的那篇文章公开指责了那些不纳税的名人。
[size=0.882em]The manager has decided to name and shame the tardiest team members.
[size=0.882em]经理决定点名批评团队中工作又懒又慢的成员。
[size=0.882em]最后,以上就是今天要说的全部内容啦,感谢小伙伴们的阅读。你在日常生活中有养宠物吗?如果有,给宠物又起了什么名字呢?欢迎交流分享!