大师好,这里是更多游戏资讯的玩家大手子。近些年来国外科技进步,群众生活质量进步,公共能玩到的游戏明显多了起来,非论是国内的还是国外的。不但是能玩到游戏的数目,随着科技的进步,游戏的质量也是慢慢进步。
这些年来被评为“神作”的游戏也有很多,这些“神作”除了游戏自己的内容本质过硬,建造水平高明之外,也离不开一个传神又上口的好译名。特别是国外的游戏更是如此,由于游戏称号能否有充足的吸引力,会间接影响玩家游玩和采办游戏的愿望,而这些带来的影响会间接影响游戏的销量。
游戏译名重要吗?好的译名是神作的一半!来西瓜视频看前十的译名-1.jpg
我举几个例子,大师感受一下。台甫鼎鼎的《上古卷轴》已经被翻译为《老头转动条》,这也是“老滚”绰号的由来。
而昔时网吧开黑最爱的《求生之路2》被玩家讥讽成《左侧4个死了2个》。
而前段时候上市的台甫鼎鼎的生化危机,在台媒那边被翻译成了《恶灵古堡》。
游戏译名重要吗?好的译名是神作的一半!来西瓜视频看前十的译名-2.jpg
因而可知,一个好的,正确的,传神的名字对一款游戏的重要性。明天我们就一路走进西瓜视频创作人水木真一的西瓜视频《游戏界10大最传神游戏译名!》里去看看游戏界里面那些最传神的游戏译名。
首先我们要晓得,翻译并不是缔造,而是对现有究竟的转化进程,可是翻译的这个进程有着“实在可信、完善转达、风雅文雅”的要求。
最好的翻译一定是在保存原意的情况下,还能凸显游戏的特点。既不能对游戏称号的原文停止简单粗鲁的直译,也不能意译过度,致使和本意不符。说真话,这么久以来能到达这样要求的游戏译名委实不多。
所以,我会给大师讲一讲游戏史上翻译最为传神的几款游戏。
只狼
《只狼:影逝二度》原名SEKIRO:shadows Die Twice。这个游戏刚刚出售的时辰便有很多玩家对游戏的名字发出过质疑,这个名字听起来帅是帅了,可是对刚刚打仗到的玩家来说并不熟悉这个翻译的来历。
首先SEKIRO是日语的罗马音,指的是一只手的狼,而狼是游戏里男主的名字,他的左手被苇名弦一郎砍断,所以被大天狗赐名只狼。
只狼在游戏中的职业是忍者,而忍者总是隐藏在暗处,再加上游戏设定里只狼第一次灭亡后可以原地新生,也就是说可以死两次,所以游戏名最初便被翻译成了《只狼:影逝二度》。
游戏译名重要吗?好的译名是神作的一半!来西瓜视频看前十的译名-3.jpg
固然同心协力,有人感觉这个名字翻译得很好,可是也有人感觉翻译得不够直观,对游戏特点也不够清楚,所以倡议翻译成《菜狗:两开花》才合适游戏情况。
光荣战魂
光荣战魂这款游戏在国内打仗的玩家不多,这是一款在Steam平台上的游戏,其原名叫《For Honor》,直译过来是“为了光荣”。可是玩过游戏的玩家都有感受,这个名字不像是游戏的名字,更像是游戏里面的口号,比如魔兽天下里的“为了同盟”和“为了部落”。
巧的是,魔兽天下里有同盟和部落两大阵营,而光荣战魂里也有维京战士、骑士、军人三个势力。在游戏的刀光血影下上演着一场场玩家间的博弈,不管你是哪个阵营的人,在这个野性厮杀的疆场上,你都能感遭到兵士心中的战役之魂,而战役的一切都是为了光荣,所以《光荣战魂》也是最好的了解。
游戏译名重要吗?好的译名是神作的一半!来西瓜视频看前十的译名-4.jpg
所以说,一款好的译名间接影响着玩家对游戏的第一感受,所以一款好的译名是很是重要的。假如你想领会游戏历史上还有哪些传奇译名的话,接待上西瓜视频,搜索水木真一,领会更多风趣的游戏内容。
这里是玩家大手子,我们下期再会!
「真诚赞赏,手留余香」
  • 打赏 支付宝扫一扫
  • 打赏 微信扫一扫