春节档电影中,《你好,李焕英》口碑炸裂了,朋友圈也起头了一轮轮刷屏。

豆瓣上的评分更是到达惊人的8.3,这样的评分无疑是国产笑剧的顶峰了。

为什么《你好,李焕英》的英文名叫Hi, Mom?

看之前,先给大师侃一波相关的英语:

1 催泪片

听说这部片虽然表面是笑剧片,但很催泪,一定要带好纸巾。

我们都晓得笑剧片的英文是comedy,但“催泪片”英文叫什么?

记着:tear-jerker

按照《牛津辞书》的界说,tear-jerker指催人泪下的电影(故事、小说)等。

按照这个标准,《你好,李焕英》应当就是tear-jerker。

一部电影假如能让观众笑中带泪,应当是部好电影了。

2 英文名

我还留意到,这部电影的中文片名叫《你好,李焕英》,而英文片名却是Hi Mom。

能够刚看了唐探的原因,连系中文和英文简单推理一下:

电影配角叫李焕英,这么个富丰年月感的名字,应当属于一位诞生于五六十年月的女性。

而英文名Hi Mom的视角应当是李焕英的孩子。

电影我还没看啊,猜测一下,假如不出意外,电影报告的应当是后代跟怙恃息争的故事。

在春节报告这样一个故事,可谓很是应时宜,把春节“团圆”的内核给挖掘出来了,立意上就压过《唐探》一头。

3 台词

电影还没看,也写不出什么影评,就先在网上找一波典范台词,给大师翻译一下,一路赏玩:

① 我未来的女儿,我就让她健康愉快就行了。

Speaking of my future daughter, I just want her to be healthy and happy.

② 路我已经给你铺好了,你就往上走就行了。

I have paved the way for you. Just walk on it.

③ 从我们记事起,妈妈就是一其中年妇女了,可谁又晓得,她也曾是个花季少女。

For as long as I can remember, mom has been a middle-aged woman, but no one told me she used to be a young girl.

④ 下辈子咱俩必须得做母女。

I wish we could be mother and daughter again in the next life.

⑤ 她不但仅是我的妈妈,她还是她自己。

She is not only my mom but also herself.

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

(来历:微信公众号“侃英语” 编辑:yaning)

来历:微信公众号“侃英语”
喜欢 惊讶
  • 打赏支付宝扫一扫
  • 打赏微信扫一扫